Apple.com 开始大规模使用 San Francisco 与苹方字型

虽然 Apple 之前已经在 iOS、macOS、 Apple Watch 等页面使用了「San Francisco」与「苹方」这两种字型,但今次的使用范围几乎包含了整个 Apple 网站的主要页面。

Apple 在上一版本的网站的标题与正文部分主要使用的是「Myriad Set Pro」与「Helvetica Neue」这两款字型,对于中国区的网站而言,今年年初开始使用的「汉黑」出现的频率也更高一些。Apple 比较喜欢使用这些字型中比较纤细的字重,这种风格一直持续了至少六年的时间。此次的字型替换,更多的应该是出于「legibility」的考虑。

先来对比一下中文字型。以「一身才华,一触,即发。」为例,之前的汉黑用的可能是 Light 的字重,这样能够与上方的「MacBook Pro」做到主次分明。而使用了苹方后,这一段字直接升级到了 Medium 的字重,还特意加大了字号。

这么做的缺点也很明显:它与「MacBook Pro」的字重非常相似,看上去没有之前的那么舒服,毕竟更需要被突出的应该是产品名称而不是广告文案啊。

另外,从这张图片还可以看出导航栏的字体换成了 San Francisco,但使用了苹方的「技术支持」却随着字号的缩小而变得有些难以辨识(毕竟这是一些人访问网站时需要的唯一功能)。还有一个没有展示的小细节是,中国区网站特供的顶栏中「广告」二字的字型也变成了苹方。

下面这个应该算是比较正面的例子,「7,在此。」一句看上去就比以前舒服多了。

其实这样的处理方式与上面是一样的,但这种情况下广告文案显然比产品名称更加重要,再加上暗色的背景能够将两者做得比较协调。即使抛开以上两点,最主要的原因是它的文案很短,不会像前者那么突兀。

这个问题在 San Francisco 下依然存在:

接下来是产品页面。标题部分的处理使得其与下方的文本区分更明显;而且在非 Retina 或字号较小的情况下,苹方的可读性会比汉黑更高一些。

不过这几段文字的间距倒是变得更小了,个人感觉有一些拥挤。

英文下的区别就比较大了:

总的来说,「San Francisco」与「苹方」确实使 Apple 网站中的文字可读性得以进一步的提高:对于中文、日文等文字来说,字重的改变是标题方面可读性得以提高的主要因素;文本方面,苹方虽然与汉黑比较相似,但替换后整体更加适合阅读。而对于西文来说,San Francisco 的辨识度要更加高一些,在分辨率低的设备上尤为明显。

更重要的是,我曾经在《Apple.com 设计细节——导航栏篇》一文中提到了一点:

Apple 官网的导航栏设计不仅与其不同时期的产品设计相对应,而且导航栏内的标签也跟随着产品种类与营销策略不断地进行调整,不仅追求使用新的技术来改善网页显示效果,而且也保证了能够在大多数设备上得以完美展示的兼容性。

这一点在今次的字型替换上也得到了印证。毕竟,San Francisco 与苹方都是目前 Apple 各类作业系统中所使用的字型啊。